Пятница
26.04.2024
19:08
Форма входа
Категории раздела
ЭТРУССКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ [7]
Дешифровка этрусских текстов по методике, предложенной Гриневичем.
Поиск
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Мой сайт

    СТАТЬИ, ПРОЗА, КОНСПЕКТЫ

    Главная » Статьи » НАУКА » ЭТРУССКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ

    РАСШИФРОВКА И ПЕРЕВОД НАДПИСИ НА ФИБУЛЕ

    «This gold fibula, found in Chiusi, is remarkable proof of the technical skill of Etruscan goldsmiths during the period of Oriental influence. It is richly decorated with geometrical motifs using the granulation technique then very fashionable in southern Etruria, particularly in Caere, where the clasp was probably made… This gold fibula was found in a grave in Castelluccio di Pienza, near Chiusi in Tuscany, shortly before the mid-19th century… It was made in the 2nd half of the 7th century BC…»

    «Золотая фибула, найденная в Кьюзи, представляет собой весомое доказательство технического совершенства этрусских ювелиров в эпоху азиатского влияния. Изделие великолепно украшено орнаментами с использованием техники зернения, в то время весьма фешенебельной в ю. Этрурии, особенно в Цэре, где фибула, возможно, и была изготовлена…Фибула была найдена в погребении в Кастелуччьо ди Пьенца, близ Кьюзи в Тоскании, в конце первой половины 19 в… Была изготовлена во второй половине 7 в. до н.э…»

    Официальная версия говорит о том, что предмет был подарком одного аристократа (Мамурке Туркисина) другому (Арату Велавесна) –  (the gift from one aristocrat, Mamurke Turkisina, to another, Arath Velavesna). Это, якобы, написано на самом предмете - "mi arathia velavesnas zamathi mamurke mulvanike tursikina"

    http://www.louvre.fr/en/oeuvre-notices/serpentine-bow-fibula-known-chiusi-fibula

     

    Попытаемся прочитать надпись при помощи слогового письма.

    Надпись состоит из 26 символов, причем символы 2, 4, 7, 11, 16, 19, 21, 25 можно интерпретировать как А и как Λ – горизонтальная черта в некоторых из них просматривается очень слабо. Там, где она почти не просматривается (11, 16) символ интерпретируется как Λ (ЛЕ).

    Символ 1 – ЩЕ, ШЕ (№54, Гриневич)

    Символ 2, 4, 7, 19, 21, 25 – С(У) (№42, Гриневич), СУ, СЬ, СЪ (Дмитренко)

    Символ 3 – НЕ (№31, Гриневич)

    Символ 5, 22 – ЦЪ, ЦЕ, ЧЬ, ЧЕ (№51, Гриневич)

    Символ 6, 23 - И, Й (№23, Гриневич)

    Символ 8, 13 – Е (№15, Гриневич), Е, ЙЕ (Дмитренко)

    Символ 9 – ЖЬ, ЖО, ЖЕ (№18, Гриневич), ЖЬ (Дмитренко)

    Символ 10 – РЕ (№38, Гриневич)

    Символ 11, 16 – ЛЕ (№27, Гриневич)

    Символ 12, 26 – ГИ (№9, Гриневич)

    Символ 14, 17 - МО (№28, Гриневич)

    Символ 15 – ?, ближайший по начертанию - ВЕ (№7, Гриневич)

    Символ 18 – ТЪ=ТО (№47, Гриневич)

    Символ 20, 24 – ? представляет зеркальное отображение ШИ, ЩИ (№53,  Гриневич), возм., ЩУ, ШУ, ША, ЩА.

    С учетом принятых допущений текст может быть прочитан так:

    ЩЕСУНЕСУЧЕИСЬЕЖЕРЕЛЕГИЙЕМОВЕЛЕМОТЪСУЩУСЪЧЕИЩУСЪГИ

    Попытка разбить на слова:

    ЩЕСУ НЕСУЧЕ И СЬЕ ЖЕРЕ ЛЕГИ ЙЕМО ВЕЛЕМО ТЪ СУЩУ СЪ ЧЕ ИЩУ СЪГИ

    ЩЕСУ – счастье (?). Цслав. съчѧстьнъ "причастный", др.-чеш. ščěstie, чеш. štěstí "счастье", štаstný "счастливый", слвц. štаstiе, štаstný, польск. szczęście. Праслав. *sъčęstь̂je объясняют из *sъ- : др.-инд. su- "хороший" + *čęstь "часть", т. е. "хороший удел" (Бодуэн де Куртенэ, Stud. Brücknerowi 220 и сл.; Гуйер, LF 46, 188 и сл.; Френкель, Мél. Реdеrsеn 444; Махек, ZfslPh 7, 378). По мнению Бернекера, сча́стье – первонач. "доля, совместное участие"

    НЕСУЧЕ – несу, несущий

    И – вместо предлога «В» (Суворин)

    СЬЕ – это, этот

    ЖЕРЕ – возм., имеет сходство с ЖРЕТИ – приносить в жертву, жертвовать, тут – жертва, дар, подношение

    ЛЕГИ – возм., имеет общий корень с ЛЕГИЖТИ – лечь, опустить, ьуь - КЛАДУ

    ЙЕМО – имею (име́ть, име́ю, др.-русск., ст.-слав. имѣти, имамь. От *jьmǫ : jęti)

    ВЕЛИМО – очень, много, ср. др.сл. ВЕЛИМИ – очень

    ТЪ – возможно, ТЫ, ТЕБЯ (ст.-слав. ты σ, болг. ти, сербохорв. ти̑, словен. tî, чеm., слвц. tу, польск. tу, в.-луж., н.-луж. tу. И.-е. *tū и *tu:лит. tù "ты", лтш. tu, др.-прусск. tou, tu, др.-инд. tvám, tuvam "ты", авест. энкл. tū, также tvǝm, др.-перс. tuvam, греч. σ (где σ из tv- косвенных пп.), дор. τ, лат. tū, др.-ирл. tú, гот. Þu "ты", алб. ti (*tū), тохар. tu)

    СУЩУ – сущую

    СЪ – это (Суворин)

    ЧЕ – что

    ИЩУ – ИЩУ

    СЪГИ – ныне (Суворин)

    Перевод подстрочный:

    СЧАСТЬЕ НЕСУ В ЭТОМ ДАРЕ КЛАДУ ИМЕЮ МНОГОЕ ТЕБЯ СУЩУЮ ЭТО ЧТО ИЩУ НЫНЕ

    Перевод адаптированный:

    (ЖЕЛАЯ) ПРИНЕСТИ СЧАСТЬЕ, В ВИДЕ ЭТОГО ДАРА (КОТОРЫЙ) КЛАДУ (ПРЕД ТОБОЙ). (ХОТЯ) ИМЕЮ МНОГОЕ, ТЕБЯ, СУЩУЮ – ЭТО (ТО), ЧТО ИЩУ НЫНЕ.

    Категория: ЭТРУССКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ | Добавил: doctor (15.04.2013)
    Просмотров: 1012 | Теги: фибула, перевод, расшифровка, этруски | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *: