Пятница
25.05.2018
07:05
Форма входа
Категории раздела
ЭТРУССКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ [7]
Дешифровка этрусских текстов по методике, предложенной Гриневичем.
Поиск
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Мой сайт

    СТАТЬИ, ПРОЗА, КОНСПЕКТЫ

    Главная » Статьи » НАУКА » ЭТРУССКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ

    Пиала из керамики буккеро, расшифровка и перевод надписи

    Сiotola di bucchero con alfabetario graffito, museo archeologico e d'arte della Maremma

    Пиала из керамики буккеро с выцарапанной надписью, музей археологии и искусства Маремма.

    http://www.flickr.com/photos/25831000@N08/7310560538/

    Надпись выполнена небрежно, вероятно, уже по обожженной глине.

    Символ 1 – З(Е) (№21, Гриневич), ЗЯ (Дмитренко)

    Символ 2 – СИ  (№40, Гриневич)

    Символ 3 - ВЪ (№6, Гриневич), ВЬ, ВЪ (Дмитренко)

    Символ 4 – РЕ (№39, Гриневич)

    Символ 5 – ЛО (Дмитренко)

    Символ 6 – МОУ (№29, Гриневич)

    Символ 7 – ВЪ (№6, Гриневич), ВЬ, ВЪ (Дмитренко)

    Символ 8 – КО (Дмитренко)

    Символ 9 – МО (№28, Гриневич)

    Символ 10 – И, Й (№23, Гриневич)

    Символ 11 – ШЕ, ЩЕ (№54, Гриневич)

    Символ 12 – РЕ (№39, Гриневич)

    Символ 13 – ?

    Символ 14 – И, Й (№23, Гриневич)

    Символ 15 – ЦЬ, ЧЬ, ЦЕ, ЧЕ (№51, Гриневич)

    Символ 16 – РО, РА (№37, Гриневич)

    Символ 17 – Е(?) (№15, Гриневич), Е, ЙЕ (Дмитренко)

    Символ 18 – ЦЕ, ЧЕ (№50, Гриневич)

    Символ 19 – ЖЕ, ЖИ (№17, Гриневич)

    Символ 20 – ВИ, ВЫ (№4, Гриневич)

    Символ 21 – С(У) (№42, Гриневич), СЬ, СЪ, СУ (Дмитренко)

    Текст после прочтения:

    ЗЯСИВЪРЕЛОМОВЬКОМОИШЕРЕ(?)ИЦЕРОЙЕЦЕЖИВИСУ

    Текст после разбивки на слова:

    ЗЯСИ ВЪ РЕЛО МОВЬ КОМО ИШЕ РЕ(?)И ЦЕ РОЙЕ ЦЕ ЖИВИСУ

    ЗЯСИ – засыпь (?), возм., имеет связь с др.сл. ЗАСОУТИ – засыпать, хотя версия сомнительна.

    ВЪ – В.

    РЕЛО – возм., связано с РУЛИ – сладкая или соленая вода с крошеным хлебом.

    МОВЬ – единственный аналог, подходящий по звучанию и смыслу – МОВДЬ = СМОВДЬ – пряное растение, Peucedanum L (Мельничук).

    КОМО - ком род. п. ко́ма, коми́ть "сжимать", ко́мкать, укр. кiм, род. п. ко́му "ком", болг. ко́мина "виноградные выжимки", сербохорв. ко̏м, род. ко̀ма "выжимки, подонки", чеш. kominy мн. "виноградные выжимки". Родственно лтш. kams "ком", kama "глыба", kamõls "клубок", лит. kamuolỹs "клубок"; с другой ступенью вокализма: лит. kẽmuras "куча, множество", лтш. čemurs "зонтик (бот.), гроздь", греч. κμῡς, -ῡθος "связка", ср.-нж.-нем. hаm "огороженный участок", нж.-нем. hamme "огороженное поле" (Фасмер).

    Возможно, тут имеется в виду комковатая пища, ср. диал. КОМА, КОМКА, КОВМА – еда из толченого картофеля или злаков с растительным маслом, таким образом, можно предположить, что в надписи упомятуты толченые злаки (овощи).

    ИШЕ – ЕЩЕ, ср. др. русск. ИЕШЕ, ЕШТЕ, ЕЩО – еще, сверх того (Суворин).

    РЕ(?)И – возм., РЕДИ – разбавь. Ср. др. русск. РЕДИТИ – разбавлять, разрежать (Суворин).

    ЦЕ – ЭТО.

    РОЙЕ – возм, связано с РОЙ - др.-русск., цслав. рои σμνος, болг. рой, сербохорв. ро̑j, род. п. ро̏jа, словен. ròj, род. п. rója, чеш., слвц. roj, zdroj "родник", польск. rój, род. п. roju, zdrój "источник", в.-луж. rój, н.-луж. roj. Праслав. *rоjь, первонач. "течение, поток", связано с река́, ри́нуть, ре́ять (см.). Ср. др.-инд. ráуаs м. "течение, стремление, бег, поспешность, ярость", здесь – смешай, перемешай.

    ЦЕ – ЭТО.

    ЖИВИСУ – ЕШЬ, ПОТРЕБЛЯЙ, др. сл. ЖИВИТИСЯ – кормиться, питаться.

    Перевод подстрочный:

    ЗАСЫПЬ В РУЛИ МОВДЬ, КОМУ, ЕЩЕ РАЗБАВЬ, ЭТО ПЕРЕМЕШАЙ, ЭТО ЕШЬ.

    Перевод адаптированный:

    ЗАСЫПЬ В СОЛЕНУЮ ВОДУ С КРОШЕНЫМ ХЛЕБОМ ПРЯНОСТИ, ТОЛЧЕНЫЕ ОВОЩИ, ДОПОЛНИТЕЛЬНО РАЗБАВЬ, ПОЛУЧЕННОЕ ПЕРЕМЕШАЙ, ПОЛУЧЕННОЕ ЕШЬ.

    В итоге имеем рецепт непонятного (по современным представлениям) блюда. Что оно из себя представляло и как готовилась – точно сказать вряд ли удастся, хотя если судить по переводу – какое-то холодное кушанье скорого приготовления, вроде современной окрошки, скорее всего, рассчитанное на низшие слои населения.

    Категория: ЭТРУССКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ | Добавил: doctor (15.04.2013)
    Просмотров: 232 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *: